Startseite >> Tunesien >> Urlaub in Tunesien >> Erstes Arabisch
Ein wahrer Türöffner
Dein erstes Arabisch
Dein erstes Arabisch
Beim Tunesisch-Arabisch handelt es sich nicht um eine eigene Sprache, sondern lediglich um einen Dialekt. Ähnlich dem bayerischen oder pfälzischen Dialekt und der richtigen deutschen Sprache 😉 wird man in Tunesien aber auch verstanden, wenn man hocharabisch spricht.
Da es in Tunesien überaus hilfreich sein kann, auch nur ein einziges arabisches Wort zu sprechen, gebe ich hier meine Stammeleien gerne weiter.
Ich bin der Lautschrift leider nicht mächtig, deshalb schreibe ich das jeweilige Wort einfach so nieder, wie ich es ausspreche, bzw. gehört habe.
Diese Liste ist natürlich nicht vollständig und wird ständig verlängert. Ich nehme auch gerne Vorschläge zu Erweiterung oder/und Verbesserung an.
Etwas weiter unten findest du noch weitere Infos z.B. Buchtipps oder Online-Sprachkurse.
Guten Tag (förmlich) | äs-sälämu aläikum (kurz : säläm) |
Antwort darauf (förmlich) | Aläikum äs-säläm |
Hallo | Ä’släma o. säläm |
Auf Wiedersehen | Bissläma / file-men |
Wie geht es ihnen/dir? (förmlich) | schnoa howalik (“how” wie im Englischen) |
Wie geht`s? (unkonventionell) | Läbess und/oder hamdullah (Gott sei Dank) |
Guten Morgen | sabah el khir (kurz: -sbachir-) |
Gute Nacht/bis morgen | tisbha allah khir (kurz -spalachir-) |
Herzlichen Glückwunsch | Mabrouk |
Was? | Schnoa? |
Warum? | Aleesch |
Wieviel? | Quaddäsch |
Wenig | schweija |
Ja | Na’am |
Nein | Lä |
Sehr/viel | Barscha |
Gut | Behi |
Gib mir (bitte) | A’tini (m: min fadlak, w: min fadlik) “d” wird wie das englische “th” ausgesprochen |
Danke (sehr) | schukran (aischk, jasilan) |
bitte (als Antwort auf “schukran”) | afwan (im Süden : “deisch”) |
Geld | Fluus |
Scharf | Harr (gerolltes „r“) |
Heiß | Sruna |
Essen (Verb) | Mekla |
Wasser (zum Trinken) | Mä |
Tee | Tschai (wie im Russischen) |
Bier | Bierra |
Palme | Nachle |
Langsam | Bischweija |
Beeile dich/schnell | Yallah (im Süden „yardah“) |
Ich bin mit einem Tunesier verheiratet (Zauberformel zum Abwehren aufdringlicher Männer) | Aandi rashli tounsi |
1 | wahed (gehauchtes “h”) |
2 | Suus |
3 | Kletha (englisches „th“) |
4 | Arba |
5 | Hamza (chamza) |
6 | Seta |
7 | Saba |
8 | Tismänja |
9 | Tissa (kurzes „a“) |
10 | Aschra |
Buchempfehlungen:
Kauderwelsch Tunesisch-Arabisch
Wahid Ben Alaya gibt uns in diesem kleinen Sprachführer einen Einblick in seine Muttersprache.Es werden nicht einfach nur die allgemein üblichen Touristen-Floskeln „abgehandelt“ sondern dieses Büchlein beinhaltet die wichtigsten Grammatik-Regeln ebenso wie Fragewörter, Bitten und Danken und Höflichkeitsfloskeln. Ja sogar die (mir so lieb gewordenen) „sprechenden Hände“ werden erklärt und für Schimpfen und Fluchen gibt es eine eigene Rubrik (natürlich nur für das Verstehen, nicht für das Anwenden gedacht).Insgesamt also der beste Einstieg in das tunesische Arabisch.
Sprachführer Tunesisch-Arabisch
Wahid Ben Alaya gibt uns in diesem kleinen Sprachführer einen Einblick in seine Muttersprache.Es werden nicht einfach nur die allgemein üblichen Touristen-Floskeln „abgehandelt“ sondern dieses Büchlein beinhaltet die wichtigsten Grammatik-Regeln ebenso wie Fragewörter, Bitten und Danken und Höflichkeitsfloskeln. Ja sogar die (mir so lieb gewordenen) „sprechenden Hände“ werden erklärt und für Schimpfen und Fluchen gibt es eine eigene Rubrik (natürlich nur für das Verstehen, nicht für das Anwenden gedacht).Insgesamt also der beste Einstieg in das tunesische Arabisch.
Sprachkurse:
Dort wo ich lebe, werden leider keine Sprachkurse für den tuneischen Dialekt angeboten. Wenn überhaupt, finden VHS-Kurse nur für Hocharabisch statt. Unnütz ist das jeodch nicht, allein für das Erlernen der Schrift.
Am besten sind natürlich die Kurse, die von Muttersprachlern und am allerbesten vor Ort, also in Tunesien, angeboten werden.
Gerne verweise ich deshalb auf die Sprachschule Netl@Ngues in Sousse.
Man kann auch Online-Kurse buchen. Hier findest du z.B. den Kurs von Amor Ben Hamida, dem tunesischen Buchautor.
Alternativ dazu empfehle ich den Videokurs, der sehr gut, aber leider ebenso unbeachtet ist: